pxlt.net
当前位置:首页>>关于帮忙分析一下句子成分,急急急的资料>>

帮忙分析一下句子成分,急急急

翻译为: 大多数纸都是降级处理的,这就意味着用回收的废纸制造的产品会比原来的纸质量要低劣一个档次。 down-cycled是降级处理,就是没原来那么好 是修饰a product的 那个的主语是product,就是那些产品质量要低一个档次

引导的应该是名词性从句,what相当于the ability that,it是要被删。 应该是university known 省略了which is, university后面的部分一直到you can plan your holiday之前都是university的定语。

翻译如下 Crops such as peas or soybeans put important minerals back into the soil, making it ready for crops that need fertile soil. 豌豆或大豆等作物将重要矿物质带回土壤中,为需要肥沃土壤的作物做好准备。 Crops (such as peas or ...

Over the past half century时间状语, using chemical fertilizers主语(动名词) has become 谓语连系动词very common表语 in farming地点状语。

这里的to be有的就是不定式的原型形式,如:want to do想做什么事,而dare to be, 就是敢于让自己处于某种状态或者情形,所以to be......是dare的宾语。

这句句子可以删减成 a scared place of peace is a distinctly human need . however crude it may be是状语,让步状语。 as opposed to shelter中 as opposed to是固定搭配 which 引导非限定 修饰shelter. 整句话意思是 一个安静到有些吓人的地...

记新单词最好的方法就是每天练习 the bestway 主语 to remember new words 解释the best way is是谓语 后面的动词不定式是宾语

主语是women,谓语是系动词are,表语是susceptible,to developing...to stress这一串是表语补足语。 be susceptible to sth/doing sth : 容易受...影响 全句译为:相比男性,女性在应对压力时尤其容易产生抑郁和焦虑等失调。

第一个不定式作continue的宾语;第二个不定式作目的状语; 第三个不定式作threat的定语。 我们必须继续合作,以消除对全球金融系统构成的威胁。

Which引导的是非限制性定语从句,主句即为该句,will comply主语为上一句的it. 望采纳,谢谢

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.pxlt.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com